スウェットプルオーバー
EDITORSのロゴMERYEDITORS
お気に入り

어떻게 된거야?(どうなっているの…?)、息を吐くように韓国語で独り言を♡普段の生活で使える7つの言葉

本記事では、韓国ドラマなどでよく出てくる、普段の生活で使える7つの韓国語をご紹介します。

更新 2021.12.01 公開日 2021.10.28
目次 もっと見る

「어떡해(オットケ)〜」って、なんだか聞いたことがある

カフェコーデ出典mabout.jp

韓国ドラマで、主人公がピンチのときに「어떡해(オットケ)…」と言いながら焦っているシーンをよく見ませんか?

어떡해」は韓国語で、「どうしよう…」という意味。
独り言で、作中のキャストがピンチのときや、焦っているシーンでよく言われるセリフ。
リアルでも、韓国人の友人が周りにいる方は、聞いたことがあるかも?

独り言を韓国語で言えたら、ちょっと上級者になれた気分を感じられるそうですね♡
今回は韓国語で独り言が言えるようになる、普段の生活で使える7つの言葉を紹介します。

韓国語で独り言ができるように♡普段の生活で使える7つの言葉

韓国ファッション出典mabout.jp

普段の独り言を韓国語に変えるように意識すれば自然と出てくるようになるかも?
押さえておきたい7つの言葉をしっかりとチェックしましょう♡

1.【어떡해(オットケ):どうしよう…】
어떡하다(原型=どういう風にする)から来ていて、어떡해だと現在形に活用した形に。어떡해요だと敬語になり、「どうしましょう」のニュアンス。
例えば、朝遅刻をして「어떡해...」と、ピンチなときにこの独り言を言えそう。

2.【말도안돼(マルドアンドェ):信じられない、ありえない】
→信じられないことや予想もしないことが起こったとき、「말도안돼...」と言えそうですね。말は「言葉」、도は「〜も」、안돼は「できない」なのでつなげると「言葉にもできない」なので、信じられない、ありえないという意味合いになるのです!

3. 【어떻게 된거야?(オットケテンゴヤ):どうなっているんだ】
→もう何が一体起きてるの?と思うとき「어떻게 된거야?」が使えそうです。独り言なのでニュアンス的には「どうなってんの…」くらいかも。

ちなみに1番の「어떡해」と3番の「어떻게」は日本語ではカタカナの表記が同じですが、意味が異なります。「어떡해」は어떡하다が現在形として活用されて「どうしよう」の意味ですが、「어떻게」は「どうやって、どのように」と5W1HのHowの意味に。
「된거」は「되는거(なること)」の略で、つなげると「どのようになることだ?」となり、口語的に「どうなっているんだ」となります。「야」は日本語でいう最後の「〜だ」とニュアンスが似ていますが、独り言、タメ口として使えます。

半袖ニット出典mabout.jp

4.【〜(해)야 겠다!(〜ヘヤゲッタ):〜(し)なきゃ】
→〜야 겠다で「〜(し)ないと」と英語でいうhave to〜の意味合いになります。야の前は動詞の現在形(요体)が来るので、例えば勉強しないとであれば「공부해야 겠다」となり、とにかく「やらないと!」ということであれば「해야 겠다!」だけでOK。〜しなくちゃという言葉は、独り言で多く使いますよね。

5.【시원하다(シウォナダ):涼しい、さっぱり、スッキリ】
→涼しいときやスッキリしたときなどに多様できる言葉。お風呂上がりに飲み物を飲んだときなどに使うとgood。「아~~시원하다!」と言いながら、お風呂上がりの一杯なんていいかも♡

6.【아 맞다(ア、マッタ):あ、そっか/そうだ】
→不意に何かに気がついたとき、「あ、そうだ!」ということは結構ありますよね。そんなときに「아 맞다!」と言えれば、韓国語上級者まちがいなし♡韓国ドラマなどでも「아 맞다 맞다」など聞いたことがある人も多いかもしれません。

7.【피곤하다(ピゴナダ):疲れた】
→「피곤」は漢字の疲労から来ているので、「하다(する:原形)」と合わせて「疲労する=疲れた」というニュアンスになるみたい。
ちなみに「힘들다(ヒンドゥルダ)」を聞いたことがある人もいるのでは?こちらは「疲れた、大変だ」という意味ですが、피곤하다と同じように使われます。厳密に言えば、体が疲れる、精神が疲れるなどで使い分けがあるようですが、ネイティブによるとどちらもあまり変わらないんだとか。
ただ、「정신(チョンシン=精神)」の場合は「으로(チャグロ:〜的に)」をつけて、「정신적으로 피곤하다(チョンシンチャグロ ピゴナダ)」、「정신적으로 힘들다(チョンシンチャグロ ヒンドゥルダ)」(=精神的に疲れた、大変だ)はどちらも使えますが、「마음(心)」の場合は피곤하다を使わないみたい。

spacer

RELATED